fc2ブログ

林強 VS 麥可傑克森

哦~~蝦咪攏不驚~~






I 'm bad !! I 'm bad !!
http://www.youtube.com/watch?v=ACPsfcsg4ZE


把麥可的音量轉到最小,然後一邊聽林強的「向前走」一邊看麥可的「bad」,會有意想不到的笑果出來哦!!






不要被眼前的東西騙了

「1Q84」的第一章 : 見かけにだまされないように

村上春樹用他最詳細的音樂和車子來為這個即將發生在1984年的故事揭開了序幕。一邊喝SUNTORY的啤酒一邊仔細咀嚼完第一章後,我覺得這篇長篇小説接下來的發展或許會改變我身體裡面的一些什麼東西也不一定。

對第一章的背景音樂有點興趣,到Youtube找了一下之後果然有。


ヤナーチェック  『シンフォニエッタ』



如果邊聽這段音樂邊看第一章,或許會更有臨場感。女孩子的話,穿迷你裙效果也許會更好。

還有,我總覺得村上春樹在得到耶路撒冷文學獎時發表的演講內容跟「1Q84」有密不可分的關係,要是能夠先把演講內容看過一遍之後再讀「1Q84」,應該會有更多體認吧。

日文版:http://www.47news.jp/47topics/e/93925.php
中文版:http://btr.blogbus.com/logs/35673202.html

村上用英文演講的,這兩篇翻譯都翻得很好。




悶燒布丁



哈哈,我已經完全學會用悶燒鍋做布丁啦!步驟我都記起來了,不用看食譜就可以寫出來哦。


《材料》
雞蛋 2顆
鮮奶 200cc
砂糖 50g
香草香料(essence) 少許


《道具》
悶燒鍋
小鐵鍋
可以放到悶燒鍋裡面的小碗公
筷子
紗布
篩子
保鮮膜


《做法》
1...加一些水(大概可以淹到小碗公一半的高度)到悶燒鍋內鍋裡面,開火讓它煮沸。
2...鮮奶倒入小鐵鍋内,加熱到跟皮膚差不多的溫度後關火,加糖攪拌。
3...打兩顆蛋到小碗公裡面,用筷子打勻。
4...把2的鮮奶緩緩倒入3的小碗公,一邊倒一邊拌。
5...把4用舖了紗布的篩子過濾一次,倒進剛才加熱鮮奶的小鐵鍋成為布丁奶。
6...再把布丁奶倒回小碗公,加少許香草香料進去拌勻後用保鮮膜封住。
7...悶燒鍋内鍋的水這時差不多也沸騰了,把6整個放進去煮30秒。
8...關火,把整個内鍋放到悶燒鍋裡面放置30分鐘。
9...把熱呼呼的小碗公放到冷水裡面冷卻後冰涼,好吃的手工製布丁就完成了。



做起來很簡單,可是寫出來怎麼這麼落落長啊?



IMGP8980.jpg





1Q84



買到囉!

1Q84.jpg




悶燒的微醺



回台灣的時候看老媽用悶燒鍋煮了一鍋好好喝的四物湯之後,讓我也想要擁有一個悶燒鍋,回到東京四處比價之後在網路上買了一個。

008_20090522184144.jpg

009_20090522184144.jpg


哇,裡面還有食譜耶!真是出乎意料之外。翻了一下之後發現裡面有布丁的做法,材料也很簡單,看來以後就不用花錢買貴鬆鬆的布丁給本丸了。

生平第一次用悶燒鍋做的料理,當然要獻給我家目前當紅的燒酒雞啦!哦,悶出來的燒酒雞真的好棒,那個酒精跟酒味都跑不掉的,吃一小碗公的燒酒雞再配上一罐啤酒,剛好可以讓我達到「微醺」的程度。呼~~




007_20090522184144.jpg







早安電話推行運動



幫某家飯店修改住宿說明的中文翻譯時,發現原有的翻譯把「morning call」寫成「叫早服務」,看得我是一頭霧水。

那家飯店滿用心的,不但準備了繁體跟簡體兩種版本,而且還分別請了台灣人跟大陸人來翻,因為看遣詞用字就知道了。比方說繁體字那邊是"櫃台",簡體字那邊是"總服務台"之類的。

「叫早服務」我真的沒聽過,但兩邊都用這個字,我不禁開始懷疑是不是因為我待在日本太久,「叫早服務」這個詞已經出現了我還不知道。和中文很害的註生娘娘討論過之後,我們達成了一個共識就是:台灣人都嘛直接講「摸ㄋㄧㄥ扣」!不然就是開玩笑說「叫床服務」.......為什麼我非得一大清早請人家打電話來叫床不可呢?

聽說大陸那邊大多把「morning call」稱為"叫醒服務",台灣這邊好像就比較沒有固定的中文說法,大致上都直接用英文。

所以在這裡我想推行一個運動就是,「morning call」中文化運動!我想到一個好詞:

早安電話

例句:
「我怕我明天會睡過頭耶。」
「放心,我會給你一通早安電話。」

哪,聽起來滿窩心的不是嗎?






加油



12000円的「定額給付金」進到了戶頭,然後又在報紙傳單上看到一台已經肖想很久的22吋液晶螢幕只賣14700円,不假思索就去扛了回來。


014_20090518161137.jpg

嗯,用大螢幕打字真是爽快,眼睛都不會累耶。銀幕是ACER,筆電是ASUS,鍵盤也是從台灣買過來的,整個書桌變得很有台味,呵呵。




充電



翻譯時遇到一個中文不知道怎麼講的名詞。

継ぎ足し充電  (つぎたしじゅうでん)

日本新一代的充電電池,除了強調使用次數之外,最常見的賣點就是這個「継ぎ足し充電 」。一般的充電電池,如果沒有把電用完就拿去充電的話,電池的持久力會越來越短。不過具備「継ぎ足し充電 」功能的電池不用等到沒電就可以隨時充電,用起來方便多了。

我想說要翻成「中繼充電」(→棒球打太多)還是「補足充電」,上網查了一下才知道,搜你的把這種功能稱為「接續充電」。

嗯,還是用「接續充電」好了......





補品



這次從台灣帶回來的四物雞跟燒酒雞中藥包,真是完全對了我的胃口。不過我想還是做法比較重要吧。



001_20090517060728.jpg

梅子四物排骨

回到東京的第二天馬上就去買了排骨回來燉。因為忘了家裡的清酒用完了,只好用梅酒來代替。幸好平常沒有喝梅酒的習慣,所以一個月前買回來喝看看的兩公升梅酒還剩很多。我加了大約7比3的梅酒跟水,然後直接放到大同電鍋裡面燉,燉出來就是這樣了。吼,讚哦!喝起來有甜蜜蜜的感覺哩!雖然沒有梅子,不過用的是梅酒嘛,叫"梅子四物排骨"也不為過吧。






002_20090517060728.jpg

和風燒酒雞

沒有紅標米酒,只好用日本清酒來煮。商店街的老闆娘很有良心,知道我是為了要煮東西買兩公升的清酒之後就挑了一罐最便宜而且適合用來料理的給我。"大吟釀燒酒雞"或許更美味也說不定,但我實在沒那個預算。按照中藥包上面的做法,切兩塊薑到鍋子裡面用麻油把雞肉炒一炒,然後咕嘟咕嘟地把清酒跟中藥包一起放進去煮一煮就好了。不加水哦,純清酒。因為有一個炒的程序,我就直接用瓦斯爐燉到熟。天哪,味道跟老媽煮的正宗紅標燒酒雞有90%的相似度啊!太完美了!!患了思鄉病的各位遊子們,趕快請台灣的親人寄幾帖超市就有在賣的中藥包過來吧。一鍋喝完大概就好了.....不過會不會更想回去好像也很難說。




最後一個補品是最近買的「實況野球大聯盟 2009」

它最吸引我的地方是裡面搭載了「WBC」模式,也就是說...裡面收錄了中華隊!?明知道沒有時間打電動,一片5000多塊日幣也貴了一點,但我無論如何都想要幫台灣的球員們一吐經典賽的鳥氣,經過一番天人交戰之後還是買下來了。嗚。

不過打起來真的會讓人熱血沸騰啊!

004_20090517060452.jpg

006_20090517060452.jpg

哇!!真的是中華隊的制服耶!看得我眼角都發熱了.....。
最前面這一位該不會就是彭政閔吧?




007_20090517060452.jpg

賽程跟賽制都跟今年的WBC一模一樣,所以第一場的對手就是韓國。哼哼,看恁爸怎麼修理你!




009_20090517060729.jpg

正在練投的先發投手─陳鴻文。因為他狀況最好,我就叫他上來先發。





010_20090517060729.jpg

哇哈哈哈!看到沒有,打到第六局上半就已經8比1遙遙領先啦!上來接棒的鄭鴻更神,曲球銳利到不行,只用了七球就三振掉韓國的四、五兩棒,好爽!






014_20090517060729.jpg

以8比2打敗韓國之後,下一場對日本以4比5飲恨,不過最後的排名賽對日本報了一箭之仇,照樣以分組第一的名次打進第二輪。可是我覺得這款遊戲好像有點小看了韓國隊,攻守能力都比日本差了一大截,古巴則是全滿(跟足球的巴西隊一樣)。可能是因為開發遊戲時用的是各隊名單剛出爐的資料,誰也沒想到韓國會那麼強吧。

最後我當然是順利幫台灣拿下世界第一啦,嘿嘿。彭政閔總共敲了15支全壘打,打擊率7成5,堪稱地球上最恐怖的打者。ㄟ....不過我有把電腦的投球調到最弱啦,因為很久沒打電動了嘛,要先熟悉一下。

不過整體來說還是補得很爽。買回來算是押對了。不知道小聯盟的球員有沒有收錄在裡面,有的話我要把台灣的球員全部拉出來組成一隊去打大聯盟啦。王牌當然是王建民囉。








老王賣瓜



翻譯收入有下滑跡象,所以前陣子在會員網站中看到徴求日文字幕翻譯的消息,馬上就抱著死馬當活馬醫的精神厚著臉皮去應徴了。

我還沒有笨到去跟日本人搶這種金飯碗(→10分鐘的帶子通常有2萬日幣前後的價碼),日文再好也好不過日本人嘛。所以我很有自知之明地跟對方説,如果需要「native check」(→聽原文看字幕有沒有翻錯)的話歡迎找我。畢竟我也有不少經驗,知道字幕跟原文之間的「距離」哪些是可以容許的哪些是不可以容許的。

4月底的應徴期限過去,5月的黄金周也玩完了,沒消沒息。反正本來就沒抱著希望,倒也不痛不癢。沒想到前天那家公司突然來了一封mail,問我要不要當他們的「登録翻譯者」,以後如果有別的案子可能會找我。

要啊!怎麼會不要咧!反正登録又不用錢。就算把我的檔案放到冰箱裡面我也不會少塊肉。只是履歷表很麻煩,還要把到目前為止的翻譯經歷全部整理出來,搞了快一天才弄好。然後弄好之後才發現,我的翻譯經歷還真不是普通的哩哩叩叩。「自己PR」也很棘手,要跟對方介紹自己的優點跟強項在哪裡,然後最重要的是要讓公司知道你可以為公司做什麼。

日本人向來以謙虛著稱,可是在寫這個的時候一點都不會手軟,總是洋洋灑灑大大方方的。以前我很不習慣,每次遇到這個老王賣瓜的項目都會覺得很痛苦,因為沒有瓜可以拿出來賣啊!可是現在我覺得,每個人一定都有自己的瓜,只是不知道它長在哪裡,或是還沒長到讓你察覺到的程度,或是還處於種子的状態。

等瓜長大或許需要一段時間,但至少要知道或是預測自己的瓜大概會從哪一塊地長出來,然後去澆水看看,施肥看看。寫到這裡突然覺得,人生根本就是不斷找地種瓜的過程嘛。而且包括我在內,總是會有人芽都還沒冒出來就換地方了。我現在種出來的瓜也許不是最漂亮的,但至少它長出來了,而且花了我七年的時間。七年還算短吧。