fc2ブログ

逛大街


因為收到了老婆弟弟他們送來的中元節禮盒,星期天下午我們去百貨公司買回禮。

←這不是我們家收到的,是我在百貨公司裡面偷拍的。看我鬼鬼祟祟的在賣場裡面繞了好幾圈,推銷試吃的歐巴桑都不想理我了。

每年進入七月之後,日本全國各地就會掀起一陣中元送禮大熱潮,你送我送大家送。不管是平常有照顧你的還是沒照顧你的,反正先送再說。送的人安心,收到的人也開心。

最便宜的送禮A方案:5250円。為了避免挑禮物挑到七竅冒煙,一年至少要來兩次大相送(中元和年末)的日本,早已發展出一套標準流程。此時各家百貨公司都會按照價格順序提供各種現成的送禮方案,客人看了照片決定要送哪一樣之後,按照商品編號把放在下面的訂購卡拿出來,再到等候區那邊填寫申購表(記載對方的地址),然後拿到電腦登錄區交給服務人員就可以了。

當然,賣場裡面也擺了滿坑滿谷的禮品,不一定要看目錄選。不過目錄上的東西大致上都是從各原產地直送的,像是山形縣的牛肉啦、鹿兒島縣的黑豬肉等等平常很少有機會吃到的東西,所以很受歡迎。買完之後順便去逛逛街,然後又看到了很多匪夷所思的東西。

泡麵計時器!!右邊那個計時器更酷,居然還做成瓦斯爐狀,把杯麵放上去的話看起來還真像煮麵哩。不過看到這些東西我只有一個感想:「錢太多哦?」


←穿起來應該很爽


正在進行大拍賣的百貨公司的人力接駁車。可是從車站出口走到這家百貨公司不用3分鐘,根本就是接心酸的。不過,好玩兼宣傳啦。看到津津有味地包圍著車子的小孩子和拿著手機拍照的庄腳ㄙㄨㄥˊ(我),就知道宣傳效果十足。



本週暢銷書排行榜。我家已經有第一、第五、第七和第八名。第一名的書很好玩,其實它是一本習字帖,用來練習寫鉛筆(えんぴつ)字的。不過這本書是把松尾芭蕉(→江戶時代前期著名的俳句作家)寫的『奥の細道』全文用很淡的字印刷,讓讀者可以一邊跟著松尾芭蕉神遊一邊練字,真是一舉兩得的修身養性好主意!!對了,書名叫做「えんぴつで奥の細道」。

本來預定中還有東西要寫,不過拉拉雜雜的寫了一堆,所以今天就到此為止。寫報告去了~~



《山椒魚報報》

日本的IKEA


IKEA在好幾年前曾經進駐日本,不過因為經營策略失敗的緣故而虧損連連,最後不得不全面撤退。不過,在海外各地成功地開了一家又一家的IKEA嚥不下這口鳥氣,決定在2006年捲土重來,要攻下日本這塊市場。聽說這次IKEA是有備而來,針對日本講究空間利用的狹窄居家型態,而特別加強了「收納」傢俱的種類和功能。

我們家的書已經堆到走路都會不小心踢到,所以昨天和老婆去參觀了這家剛開幕沒多久、位於千葉縣「南船橋」車站前面的IKEA,看看有沒有好用又便宜的書櫃。


10年前這裡是人工滑雪場,後來滑雪場被拆掉之後IKEA才相中這塊地。四周雖然看起來很荒涼,道路上的車子卻多到動彈不得的程度,從電車路線上看下去好像有一兩個足球場那麼大的停車場,居然黑壓壓一片滿滿的!驚死人!看來下雨的星期天大家都沒地方去。



一進大門就可以看到這一堆黃色的大型購物袋,免費的,讓你可以邊逛邊把東西塞進去,結帳的時候再把這袋子放到回收的地方。鉛筆和便條紙則是讓你逛展示區時用來紀錄商品的場所和編號,最後有個大倉庫讓你進去自己搬。




我的媽呀!這....這倉庫也太壯觀了吧!好像工廠啊。台灣的IKEA也是這樣子嗎?我在台灣還沒有去過哩。

高掛在牆壁上的「一面」椅子。這是偷學我的攝影師同學的手法去拍的。他很擅長把平常人覺得索然無味的畫面拍得津津有味。我是覺得這色彩看起來滿好玩的,所以只好犧牲高掛在牆上那種新鮮的視覺感受囉。

結果逛了一個多小時,我們只買了一塊廚房用的小地毯和一把能夠把牆上的水滴刮乾淨的東西,總共344円,結帳的時候還真是有點不好意思。滿中意的便宜大書櫃雖然有,只要2700円,但光是運費就要5500円!!(→按照運送距離長短有三種計費方式)。看來無車族還是不適合去日本的IKEA。

冷やかす(ひやかす)去店裡面東摸西摸、只看不買。

「IKEAを冷やかしに行こうか。」(去IKEA晃晃吧!)  →要考慮交通費哦



《山椒魚報報》

單字大補帖



テクシー(tekushi-)
「走路」的俏皮說法,就像我們說的「11號公車」那種感覺。不過我們是用"視覺"(兩條腿)去定義,日本人則是用"聲音"去感覺。這個字是從「タクシー」(takushi-、計程車)演變而來的。てくてく(テクテク)是形容用固定速度走一段很遠的距離的感覺,所以有人就把テク(Teku)和タクシー的タク(Taku)巧妙地結合在一起,成了テクシー。因為只有一個母音不同(e和a),所以對日本人來說聽起來都很有親切感。如果你是走路上學,下次有人問你怎麼去學校就可以俏皮地說:「私は毎日テクシーで学校に行きます。」# 聽到這句話會笑的日本人比率有多少我不知道,不過您可以試試看哦。


勉強する(べんきょうする)
除了有唸書、學習的意思之外,還有「便宜賣」的意思。據說關西一帶的商人大概都用這個字,後來才逐漸擴大到關東,所以現在在東京也聽得到這種用法。「勉強しますので、お買いください。」(我算你便宜一點,拜託你買吧!」「勉強してくださいませんか。」# (請算我便宜一點好嗎?)→下次用這句殺價看看能不能成功。


遅蒔き(おそまき)
為時已晚。「遅蒔きながら、政府も事態の収拾に乗り出した。」(儘管為時已晚,政府當局仍決定出來收拾局面。)


カミングアウト(coming out)
在社會上受到偏見或是誤解的人們(比方說同性戀)出來公開表示自己的立場。跟英文意思一樣。


すっぽんぽん
一絲不掛。全身光溜溜的。「子供がすっぽんぽんで走り回る。」(小孩子脫光光地跑來跑去。)


伊達眼鏡(だてめがね)
沒有度數或是鏡片,只是為了造型而戴的眼鏡。「伊達」跟「眼鏡」都只是借字(当て字),通常都用平假名來寫。


股眼鏡(まためがね)
把兩腳稍微打開,然後彎下腰去從大腿之間往後看的動作。


中座する(ちゅうざする)
中途離席。要注意的是,會用這個字的人通常都有點中年歐吉桑的味道。「会議を中座する。」(會議途中離席) 


長丁場(ながちょうば)
指一件事情做完為止需要花相當長的時間。「長丁場の仕事」(很花時間的工作)


判官びいき(ほうがんびいき、はんがんびいき)
會自然而然同情弱者、站在弱者一方的心理。如果您在看球賽時會不知不覺地為落後的球隊加油,那麼您也是「判官びいき」囉。

PS1. 除了後面有 # 號的句子以外,都是大辭林(日本國語辭典)裡面的例句。2. 底線部份為高音拍。



《單字大補帖》

黑道芒果


記得以前寫過一篇「日本的水果有多貴」,裡面提到了一盒橫行霸道的流氓櫻桃。不過昨天,我又在相同的地方看到了更無法無天的黑道芒果。

流氓櫻桃↓

18000円

好大膽的佐藤兄弟!居然在光天化日之下欺負善良老百姓的皮包!(因天空530事造成相片毀損,在這裡重貼櫻桃)


黑道芒果↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓


30000円

不管佐藤兄弟再怎麼凶狠,看到威風凜凜的赤種沖繩老大只有閃邊的份啦!


キーツ :品種名?義大利浪漫派詩人John Keats?


マンゴー(Mango) :芒果押したりさわったりしないでください。請勿施壓或觸摸。


跩屁啊!看我用手指頭比你!(相信我,中間那道凹痕絕對不是我幹的。)

其實這是送禮用的,還有高級桐木盒包裝,所以才會這麼貴。可是收到的人如果不知道這是三萬円的芒果,隨隨便便就邊看電視邊吃掉的話不是很可惜嗎?突然想到黃春明「蘋果的滋味」。在現代日本社會,也許可以改編成「芒果的滋味」吧。



《山椒魚報報》